jeudi 9 août 2007

Parti m'envoyer en l'air

C'est-à-dire à 1800 mètres d’altitude, quel jeu de mot.
J’ai pris les vacances que je n’ai pas, et je vais passer mon week-end à la montagne (oui, « vacances » c'est un grand mot, j’ai pris mon vendredi en gros.)
L’idée est de se ressourcer, se changer les idées, respirer, prendre l’air, se reposer, récupérer, se régénérer... se mettre sur *pause* quoi !
Vous m’avez compris je pense.
A voir certaines lettres reçues au bureau, je ne dois pas être le seul à avoir besoin d’une telle coupure, n’est-ce pas Ruby ?
(la destinataire est une réalisatrice – la moindre lettre, la moindre virgule est respectée)

"Chère Madame,
Comment allez-vous ? C’est Ruby, le
*nom du festival*
, qui vous écrit.

Nous somme très contente de pouvoir presenter ton film dans le festival, mais par contre, c’est dommage que vous ne pourriez pas venir à cause du tournage. Si un jour vous seriez disponible, vous êtes toujours bienvenue chez nous à Taïwan.

D’ailleurs, nous avons une idée de transmettre aux spectateurs certain message de votre part, qui sera diffusé après la projection du film. Ce n’est pas bien sûr la meilleure façon de faire les taïwanais vous comprendre plus, mais nous croyons que les spectateurs attendent sans doute beaucoup votre message comme bonus.

Si cela ne vous dérange pas trop, nous concevons que ce massage
(oui, ce massage !)
durera 3-5 min., et y comprend la salutation, le massage que vous voulez transmettre par *titre du film* et des projets du film et votre préoccupation dans ces projets. Bien sûr, vous pouvez y mettre d’autres messages que nous ne marquons là-dessus.

Le commissaire du festival Mlle
*nom de la personne* et les membres de jury adorent et apprécient cette œuvre, pour ces sentiments d’admiration, nous attendons beaucoup votre parole enregistrée. Nous vous remercions d’avance de votre attention, et nous gardons toujours votre visite chez nous.

Nous vous souhaitons un été passionnant, et très cordialement.

Sincères salutations,
Ruby"



En fait Ruby est taïwanaise, je suis donc d’une mauvaise foi totale, surtout qu’elle parle un français presque irréprochable. Evidemment bien meilleur que mon chinois.
Tout ce que je sais dire, en chinois, c’est « jià ».
Ça veut dire... « vacances ».
Mon été est passionnant !

1 commentaire:

Anonyme a dit…

bonnes petites vacances !!!